In translation of conclusions of fonoskopichesky examination of films of Nikolay Melnichenko into Ukrainian mistakes were made.
It to journalists was declared by the public prosecutor Alexander Medvedko, report the Ukrainian news.
According to him, these inaccuracies will be eliminated till December 7.
"Examination, it is complete, the translation is complete, but there are certain inaccuracies. We now coordinate this question with experts", - Medvedko told.
"Now we work in this plan, work will be literally complete this week in a final version", - the public prosecutor added.
Medvedko noted that it is a question including of specific terms which have to be coordinated with experts.
He added that with this plan the State Office of Public Prosecutor has to be helped by the representative of Germany who took part in carrying out examination as she knows Russian.
The public prosecutor emphasized that these inaccuracies don't influence the main point.
It is known that at the end of October the State Office of Public Prosecutor received conclusions of fonoskopichesky examination of films of Melnichenko which was complete at the beginning of October by the European experts, in English.
In some weeks representatives of GPU declared completion of transfer on Ukrainian and the beginning of acquaintance with case papers.
If you found a mistake on this page, allocate it and press Ctrl+Enter.